<Header>
<Author: 王昌齡>
<Title: 答武陵太守>
<Format: 五言絕句>
<Year: 1969>
<BookName: CHINESE POEMS IN ENGLISH RHYME>
<Translator: ADMIRAL TS'AI TING-KAN>
<TranslatedTitle: TO THE GOVERNOR OF WU-LING>
<BookPage: 32>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
仗劍行千里，
微軀感一言。
曾爲大梁客，
不負信陵恩。
<End Poem>
<Translation>
With trusty blade I came a thousand li.
Dare I withhold my grateful words from thee?
Like Ta-liang's honored guest have I been met,
Like Hsin-ling's bounty, thine, I'll ne'er forget!
<End Translation>